MyBooks.club
Все категории

И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР - Йосси Гольдман

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР - Йосси Гольдман. Жанр: Биографии и Мемуары / Публицистика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР
Дата добавления:
30 декабрь 2022
Количество просмотров:
22
Читать онлайн
И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР - Йосси Гольдман

И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР - Йосси Гольдман краткое содержание

И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР - Йосси Гольдман - описание и краткое содержание, автор Йосси Гольдман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Книга Йосси Гольдмана повествует об истории международного студенческого движения «Гилель» на просторах бывшего СССР. «Гилель» считается крупнейшей молодежной еврейской организацией в мире. Для не эмигрировавших евреев постсоветского пространства «Гилель» стал проводником в мир традиций и культуры еврейского народа. История российского «Гилеля» началась в 1994 году в Москве, – и Йосси Гольдман пишет об этом со знанием дела, на правах очевидца, идеолога и организатора.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР читать онлайн бесплатно

И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР - читать книгу онлайн бесплатно, автор Йосси Гольдман
Включает в себя зажигание специальной свечи с несколькими фитилями, благословение чаши с вином и вдыхание аромата специй.

Галаха – совокупность еврейских законов и предписаний, которые с библейских времен регулируют как религиозные, так и бытовые практики еврейского народа.

Галахический – соответствующий Галахе (еврейскому закону и традиции).

Гиюр – переход в иудаизм, церемония для неевреев, которые хотят стать иудеями и частью еврейского народа.

Дайену – песня, исполняемая на еврейскую Пасху. Слово можно приблизительно перевести как «этого должно было быть довольно».

Давенен – «молиться» на идише.

Двар-Тора – беседа на темы, связанные с тем или иным парашахом (фрагментом) Торы – как правило, недельным отрывком.

Дрейдл – четырехугольный волчок, в который играют на еврейский праздник Хануку.

Змирот – застольные гимны, которые поют по ходу Шаббата или сразу после.

Иешива – еврейское образовательное учреждение, где в основном изучают традиционные религиозные тексты, Талмуд и Тору, а также Галаху (еврейский закон).

Каббалат-шаббат – субботние службы начинаются вечером пятницы с каббалат-шаббат, мистической прелюдии к субботней службе; ее сочинили каббалисты в XVI веке. Буквальный перевод с иврита – «прием Субботы».

Кавод – слово из иврита, обозначающее «почесть и уважение». В еврейском языке обладает особой важностью и силой.

Кадиш – гимн, восхваляющий Бога, который исполняют по ходу еврейских служб. Центральная тема кадиша – возвеличивание и прославление имени Бога. Кадиш – молитва, которую традиционно читают по усопшим.

Кашрут – свод пищевых предписаний, регламентирующий, какую пищу разрешается есть евреям и как ее надлежит готовить в соответствии с еврейским законом.

Киддуш – на иврите – «освящение»: благословение, которое читают над вином или виноградным соком в ознаменование начала Субботы и еврейских праздников. Кроме того, тем же словом называют небольшую трапезу праздничным или субботним утром, после молитвы и перед основным приемом пищи.

Кипа – ермолка; вязанная спицами или крючком шапочка, которую носят религиозные евреи.

Клал-Исраэль – синоним еврейского народа.

Клей-кодеш – на иврите – «священные сосуды»; этим словом часто называют священнослужителей, например раввина и кантора.

Колнидре – арамейская молитва, с помощью которой аннулируются клятвы Богу; евреи читают ее в начале службы Судного дня, в канун Йом-Кипура.

Ламед-вавники – 36 праведников; представление, укорененное в мистических изводах иудаизма.

Латкес – картофельные оладьи, которые евреи-ашкеназы традиционно выпекали на Хануку. Латкес едят в праздник в память о чуде: при повторном освящении Храма лампада, в которой масла было на один день, горела в течение восьми.

Лехаим – тост на иврите, означает «за жизнь». После помолвки будущие супруги устраивают праздник для друзей и родных. Поскольку они пьют «за жизнь», праздник тоже носит название «лехаим».

Маарив – еврейская вечерняя (ночная) молитва.

Маген-Давид – еврейский символ, сочетание двух взаимоналоженных равносторонних треугольников, которые образуют шестиконечную звезду. Его изображают на синагогах, еврейских надгробиях, он же помещен и на флаг Израиля.

Мадрихи – специально подготовленные лица, персонально ответственные за благополучие рядовых участников той или иной образовательной программы, за подготовку и проведение неформальных образовательных мероприятий.

Махзор – молитвенник, который евреи используют на осенние праздники – Рош-ха-Шану и Йом-Кипур.

Маца – бездрожжевой хлеб, характерный для еврейской кухни; важная часть празднования еврейской Пасхи.

Мегила – «свиток»; слово используется применительно к Книге Эсфирь; мегилу зачитывают вслух по ходу празднования Пурима.

Мезуза – коробочка, которую в еврейских домах прикрепляют справа к дверной коробке. Внутри находится свиток пергамента со стихом из Торы.

Мелаха – действия, запрещенные евреям по ходу Субботы.

Местечко (штетл) – городок со значительным еврейским населением; местечки существовали в Центральной и Восточной Европе до холокоста.

Мехица – на иврите – «разделение»; преграда, отделяющая женщин от мужчин в ортодоксальных синагогах и на некоторых религиозных действах.

Мешугас – на сленге – безумие, глупость, чепуха. Слово, используемое в идише для обозначение глупого или неподобающего поведения.

Мидраш – библейская экзегеза, написанная древними еврейскими учеными, по прообразу толкования, принятого в Талмуде. Само по себе слово означает «толкование текста», «изучение».

Миква – еврейская ритуальная купальня.

Миньян – кворум из десяти взрослых мужчин, необходимый для совершения определенных ритуалов в иудаизме.

Мифгаш – встреча с другими людьми.

Мишеберах – одна из основных молитв в иудаизме, за страждущих, оправляющихся от болезни или несчастных случаев.

Мишпаха – еврейская семья, или ячейка общества, в которую входят близкие и дальние родственники.

Нерот – свечи. В еврейской традиции зажигание свечей в пятницу на закате (хадлакат-нерот) – последнее действие рабочей недели.

Нетилат ядаим – ритуал омовения рук перед едой.

Нециг – представитель организации или фирмы.

Нусах – вариант еврейской религиозной службы, принятый у ашкеназов; происходит из Центральной и Восточной Европы.

Ой-вей – выражение недовольства или огорчения на идише.

Онег Шаббат (на иврите – «Радость Субботы») – неформальная встреча евреев (в Субботу или вечером пятницы) в синагоге или частном доме для выражения радости, сопряженной с празднованием Субботы.

Отказник – неофициальное название лиц, которым представители советской власти не позволяли эмигрировать, прежде всего в Израиль.

Пайот (пейсы) – височные локоны. Их носят мужчины и мальчики из ортодоксальных еврейских общин, согласно толкованию библейского предписания, воспрещающего брить «углы» головы.

Пареве – в кашруте – своде диетических предписаний иудаизма: классификация съедобных вещей, в которых не содержится ни мясных, ни молочных составляющих.

Паршат ха-шавуе – глава Торы (Пятикнижия Моисеева), которую зачитывают в ту или иную неделю по ходу еврейской литургии.

Псукей де-зимра – на иврите – «стихи прославления»: хвалебные молитвы, которые читают ежедневно по ходу утренней службы.

Пуримшпиль – на идише – «пурим-пьеса»; название совокупности праздничных практик, связанных с Пуримом. Обычно состоит из спектакля по мотивам Книги Эсфирь – основного текста, в котором описаны события, связанные с Пуримом, и разъяснено, почему он является важным еврейским праздником.

Руах – ивритское слово «руах» означает «дыхание», «ветер» или «дух». Со временем приобрело значение «дух», «одухотворение», «душа» и ее выражение через пение и танец.

Седер – ритуал, совершаемый в общине или в семье в присутствии нескольких поколений; в него входит рассказ об освобождении израильтян из плена в Древнем Египте.

Сеуда-мафсекет – «отделяющая трапеза» перед постами на Йом-Кипур и Тиша-бе-Ав. Трапеза перед Йом-Кипуром – праздничная, на нее могут подавать мясное.

Сидур – еврейский молитвенник, включающий в себя полный набор ежедневных молитв.

Симаним – в наше время по ходу седера на Рош-ха-Шону (седер – это программа, которую проводят в начале праздничной трапезы) евреи едят ряд имеющих особый смысл продуктов (симаним), вкушение каждого сопровождается отдельным благословлением. Симаним (буквальное значение – «знаки» или «указатели») как бы указывают путь к более благополучной жизни.

Смахот – «празднование»


Йосси Гольдман читать все книги автора по порядку

Йосси Гольдман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР отзывы

Отзывы читателей о книге И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР, автор: Йосси Гольдман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.